The Charge Of The Light Brigade

Alfred Tennyson (1809-1892)

這首詩是在紀念英國輕騎兵在克里米亞戰爭期間的英勇事蹟。

18541025日,英國指揮官下錯指令,命令六百餘名輕騎兵穿越峽谷向Balaclava的俄國砲兵陣地正面衝鋒。明知生還機會渺茫 ,這些

英國輕騎兵仍毅然向俄軍陣地衝鋒。維多利亞時代的英國承續了古羅馬人Gravitas的民族精神,「輕騎兵的衝鋒」正好反映了這種精神。

Half a league half a league,

Half a league onward,

All in the valley of Death

Rode the six hundred:

'Forward, the Light Brigade!

Charge for the guns' he said:

Into the valley of Death

Rode the six hundred.

 

'Forward, the Light Brigade!'

Was there a man dismay'd ?

Not tho' the soldier knew

Some one had blunder'd:

Theirs not to make reply,

Theirs not to reason why,

Theirs but to do and die,

Into the valley of Death

Rode the six hundred.

 

Cannon to right of them,

Cannon to left of them,

Cannon in front of them

Volley'd and thunder'd;

Storm'd at with shot and shell,

Boldly they rode and well,

Into the jaws of Death,

Into the mouth of Hell

Rode the six hundred.

 

Flash'd all their sabres bare,

Flash'd as they turn'd in air

Sabring the gunners there,

Charging an army while

All the world wonder'd:

Plunged in the battery-smoke

Right thro' the line they broke;

Cossack and Russian

Reel'd from the sabre-stroke,

Shatter'd and sunder'd.

Then they rode back, but not

Not the six hundred.

 

Cannon to right of them,

Cannon to left of them,

Cannon behind them

Volley'd and thunder'd;

Storm'd at with shot and shell,

While horse and hero fell,

They that had fought so well

Came thro' the jaws of Death,

Back from the mouth of Hell,

All that was left of them,

Left of six hundred.

 

When can their glory fade?

O the wild charge they made!

All the world wonder'd.

Honour the charge they made!

Honour the Light Brigade,

Noble six hundred!